Luna Ik-hwan
Article
June 25, 2022

Ik-hwan Moon (文益煥 cinese pinyin: wén yì huàn) (1 giugno 1918 - 18 gennaio 1994) è stato un pastore della Chiesa presbiteriana coreana nella Repubblica di Cina. Era un attivista per la riunificazione, attivista sociale e poeta partecipativo. L'edificio principale è Namping e il numero è Late Spring. Il pastore Ik-Hwan Moon è noto solo per i movimenti sociali basati sull'ideologia cristiana perché ha partecipato al movimento di unificazione e al movimento di democratizzazione secondo la convinzione dei cristiani progressisti che, a meno che l'unificazione non porti alla democratizzazione, in realtà era attivo come biblista. Ad esempio, il pastore Ik-Hwan Moon ha partecipato alla traduzione della traduzione congiunta della Bibbia con il reverendo Hyun-Joo Lee, un pastore metodista, come traduttore per la chiesa protestante, e "Storia ebraica di Minjung" (3 Ha scritto affari civili ). Il 18 gennaio 1994, alle 20:20, morì di infarto all'età di 77 anni.
Istruzione
Laureato al Dipartimento di Teologia della Korea Theological University nel 1947. 1954 Master of Divinity presso il Princeton Theological SeminaryEsperienza
Studia teologia
Nato nel 1918 nel villaggio di Myeongdong, città di Longjing, provincia di Jilin, Repubblica di Cina (l'attuale città di Jisanjin, città di Longjing, prefettura autonoma coreana di Yanbian, Cina), figlio maggiore di Moon Jae-rin, ha frequentato la scuola elementare a Longjing ed è stato vicino amico di Yun Dong-ju e Jang Jun-ha. Pyongyang Poiché i seminari sono fondamentalisti, entrò nel seminario giapponese a Tokyo nel 1938 su invito del padre a studiare in un seminario giapponese. Entrando in un seminario giapponese, Ik-Hwan Moon vive un conflitto teologico. A quel tempo lo studio della critica biblica era attivo presso il seminario giapponese, ma per Ik-hwan Moon, che credeva nell'ispirazione letterale, lo studio della critica biblica, che cercava di interpretare e criticare la Bibbia in modo accademico, era difficile da accettare. In parole povere, il pastore Ik-Hwan Moon, che era abituato all'interpretazione letterale della Bibbia, aveva un'obiezione allo studio della critica biblica, che critica e interpreta la Bibbia in modo accademico. Tuttavia, con il consiglio di un professore, "Se non ascolti opinioni diverse dalle tue, non sei qualificato per studiare", Moon Ik-hwan arrivò a rispettare la critica biblica come disciplina. Nel 1954 ricevette un Master of Divinity presso il Princeton Theological Seminary con una specializzazione in Teologia dell'Antico Testamento.Lezioni di teologia e traduzione congiunta della Bibbia
Ha tenuto conferenze sugli studi dell'Antico Testamento alla Korea Theological University e alla Yonsei University e ha scritto 《Hebrew Minjungsa》 (Samminsa), un'interpretazione dell'Antico Testamento dal punto di vista delle persone. Negli anni '70 ha partecipato come rappresentante della Chiesa protestante a un progetto di traduzione congiunta tra protestanti e cattolici. Il motivo per cui il pastore Ik-Hwan Moon ha partecipato alla traduzione congiunta della Bibbia era che le parole e lo stile della versione coreana tradotta a quel tempo erano troppo difficili da leggere per i lettori che non conoscevano i caratteri cinesi. Ad esempio, se leggi 2 Cronache 2:4, la prima versione coreana della Bibbia, che registra la costruzione del tempio da parte del re Salomone, puoi vedere che la traduzione è stata molto difficile. Ora costruirò e riparerò una casa al nome del SIGNORE, mio Dio, e brucerò l'incenso davanti a te, e porrò sempre il pane, e offrirò olocausti mattina e sera di sabato, di sabato il nuovo giorno e nelle feste del Signore nostro Dio, che dureranno per sempre per Israele. Pertanto, Ik-Hwan Moon ha partecipato alla traduzione della traduzione congiunta e ha cercato di realizzare una Bibbia in un linguaggio moderno che chiunque potesse capire. . Ora costruirò e dedicherò una casa al nome del mio Dio, Yahweh. Lì si mette l'incenso e, senza filtrare, la tavola ritualeTitoli di articoli correlati
1918년
6월 1일
1994년
1월 18일
목사
사회운동가
남평
호
민주화
진보
기독교인
기독교
성서학
감리교
이현주
공동번역성서
개신교
구약성서
다윗
사무엘
민중
윤동주
지린성
룽징시
대한민국
서울특별시
개신교
목사
사회운동가
시인
대한민국
미국
프린스턴 신학교
한국기독교장로회
호
1947년
1994년
문재린
박용길
문호근
문성근
문동환
1994년
1월 18일
한국신학대학
프린스턴 신학교
1918년
지린성
룽징시
중국
옌볜 조선족 자치주
문재린
윤동주
장준하
평양신학교
근본주의
1938년
도쿄
신학
성서비평학
축자영감설
학문
학문
성서
성서비평학
1947년
한신대학교
1954년
프린스턴 신학교
한국신학대학교
연세대학교
성서학
구약성서
민중
1970년
개신교
천주교
공동번역성서
개신교
한자
솔로몬 왕
개역한글판
역대하
공동번역성서
성서
역대하
장준하
민주화 운동
1970년대
1980년대
유신헌법
1978년
1978년
정경모
일본
조총련
10월
1985년
3월 29일
민주통일민중운동연합
1986년
5월 20일
서울대학교
1987년
7월 8일
이한열
박종철
이한열
1989년
민주주의
기독교인
북한
김일성
국가보안법
1990년
1994년
심장마비
고은
면도기
한겨레 신문
박용길
문동환
문호근
문성근
1990년
8월 15일
조선민주주의인민공화국
2002년
서남동
안병무
2007년
강도영
26년
1972년
구약성서
히브리
한국
범민련
조선민주주의인민공화국
범민련
범민련
조선민주주의인민공화국
범민련
범민련
범민련
범민련
안기부
프락치
황석영
하태경
1994년
1월 17일
1월 18일
심장마비
문성근
민주통합당
1990년
8월 15일
조선민주주의인민공화국
2002년
문재린
박용길
문호근
문성근
문동환
1974년
윤보선
이태영
김대중
공덕귀
이태영
윤보선
윤보선
윤보선
김수환
지학순
함세웅
천주교
윤보선
함석헌
장준하
김동길
개신교
이재오
1980년
정일권
정일권
윤동주
정일권
정일권
민족문제연구소
친일인명사전
정일권
정인숙 살해 사건
정일권
박정희
전두환
정일권
정일권
1992년
미국 친우 봉사회
노벨 평화상
AFSC
1947년
노벨 평화상
노벨 평화상
공동번역성서
조국통일범민족연합
민주통일민중운동연합
한국기독교장로회
강희남
임수경
한상렬
김일성
윤동주
송몽규
안병무
문동환
김수환
강원용
이현주
심련수
강정구
함석헌
백기완
윤보선
송진우
송두율
오종렬
장면
장준하
한홍구
계훈제
김영삼
김대중
정일형
김동길
문정현
문규현
문동환
문성근
박순천
함세웅
통일맞이
문성근
무릎 팍 도사
2004
7월
두란노
글로벌 세계대백과사전
신동아
경향신문
뷰스앤뉴스
중앙일보
MBC