Voce
Article
July 3, 2022
Doppiare nel film significa in realtà separare o rimuovere o modificare il suono di sottofondo dalla lingua originale del film e inserire un nuovo suono nel film, per trasmettere e indurre la sensazione del film allo spettatore o all'ascoltatore. Il metodo più comune è il doppiaggio. L'ingegnere del suono inizia il suo lavoro sulla base dei suoni registrati durante le riprese, che gli vengono consegnati insieme alla versione tagliata fine e alla lista delle riprese. In base all'ora e al luogo del film, oltre a utilizzare i suoni esistenti che sono stati registrati sul set e che sono tecnicamente utilizzabili secondo lui, l'ingegnere del suono dovrebbe utilizzare un foleyman o un foleywalker per aggiungere alcuni suoni come passi, personaggi respirazione e Ricrea e registra i suoni degli oggetti utilizzati nella scena, come il rumore delle spade e tutti i suoni che vengono utilizzati nel film e non sono stati registrati durante le riprese o sono stati registrati molto male e non possono essere utilizzati. l'ambiente, il suono del vento che ulula, il suono del tuono, il nitrito di un cavallo, ecc. a seconda della scena e lo mescola nel film. Nello studio sonoro, tutti i suoni vengono mescolati insieme utilizzando il software di mixaggio del suono disponibile e alcuni suoni vengono modificati da questi software sotto forma di un equalizzatore basato sulla storia del film e per creare l'atmosfera del film; come affinare la voce, cambiare la voce, abbassare la voce, chiamare, ecc.; E anche creare nuovi suoni per gli alieni mescolando diversi suoni e... Alla fine, dopo il mix finale e l'approvazione da parte del sound designer, i suoni mixati vengono inviati al laboratorio e registrati sul bordo del film. Una delle cose su cui si può indagare e riflettere nel doppiaggio cinematografico è il doppiaggio dei film d'animazione, che presenta molte differenze rispetto ai film cinematografici. E la creatività dello specialista della voce fuori campo gioca un ruolo notevole e significativo in questo. Il doppiaggio viene eseguito principalmente su vecchi film d'animazione stranieri con scarsa registrazione del suono e...